MENÚS ESPECIAL
SPECIAL MENU'S
LUNES MONDAY
ENTRADA ENTRY
Delicia Nayarita
Caldillo de camarón y jitomate con un turbante de aguacate con lágrimas de chiles secos y frituras de tortilla de maíz
Shrimp and tomato broth with an avocado turban with dried chilli tears and corn tortilla chips
PLATO FUERTE MAIN COURSE
Pato huichol
Pato al horno montado sobre una ensaladita tibia de elote asado, peras y manzanas, salsa de chile cascabel con mermelada de maguey
Huichol duck
Baked duck mounted on a warm salad of roasted corn, pears and apples, cascabel chili sauce with maguey jam
POSTRE DESSERT
Lo preferido del chaman
Mousse de chocolate negro con una salsa de frutos rojos silvestres y hojas de menta
Shaman's favorite
Dark chocolate mouse with a wild berry sauce and mint leaves
MARTES TUESDAY
ENTRADA ENTRY
Tres tesoros huicholes
Crema de elote, crema de jitomate, y crema de calabaza de castilla, acompañada de un crocante de maíz
Three Huichol treasures
Cream of corn, tomato cream, and pumpkin cream of castile, accompanied by a crunchy corn
PLATO FUERTE MAIN COURSE
El sabor de Yurienaka (tierra)
Pastel de elote tierno con pollo asado, bañado con un adobo de chiles secos y un aceite de cilantro con chile serrano verde
The flavor of Yurienaka (earth)
Tender corn cake with roasted chicken, bathed with a marinade of dried chilies and a coriander oil with green serrano pepper
POSTRE DESSERT
Mango tetewari (tatemado)
Crema de mango tatemado, con láminas de piña y cremoso de coco
Tatemado mango cream, with pineapple slices and coconut cream
MIÉRCOLES WEDNESDAY
ENTRADA ENTRY
Yolotl yurienaka nakawe (corazón de nuestra madre tierra)
Crema de elote y esferas de queso empanizadas, con una pequeña huerta de vegetales y semillas tostadas
Yolotl yurienaka nakawe (heart of our mother earth)
Cream of corn and breaded cheese spheres, with a small vegetable garden and toasted seeds
PLATO FUERTE MAIN COURSE
tatei haramara (ofrenda del mar)
Camarones asados en salsa de mango, arroz con coco tostado y vegetales tiernos en aroma de limón
tatei haramara (offering of the sea)
Roasted shrimp in mango sauce, toasted coconut rice and tender vegetables in lemon aroma
POSTRE DESSERT
Tuturi
Mousse de chocolate con aromas de flores silvestres y frutos en almíbar de maguey
Chocolate mousse with aromas of wild flowers and fruits in maguey syrup
JUEVES THURSDAY
ENTRADA ENTRY
Haraveri taca
Pétalos de vegetales marinados con esencias de flores silvestres y trozos de betabel al horno glaseado con miel picante
Marinated Vegetable Petals with Wildflower Essences and Spicy Honey Glazed Baked Beet Chunks
PLATO FUERTE MAIN COURSE
Sayulita
Filete de pescado relleno de mariscos, montado sobre un espejo de salsa de tomate cremoso, y puré de papa amarilla
Fish fillet stuffed with seafood, mounted on a mirror of creamy tomato sauce, and yellow mashed potatoes
POSTRE DESSERT
De nuestra historia
Barquito de pasta tulipán rellena de rompope con piña y frutos caramelizados
Of our history
Tulip pasta boat stuffed with eggnog with pineapple and caramelized fruits,
VIERNES FRIDAY
ENTRADA ENTRY
Recolección de la selva del Nayar
Setas y champiñones confitados en vinagre de caña y piloncillo con una ensalada de lechugas tiernas y brotes de semillas autóctonas
Collection of the jungle of nayar
Mushrooms and mushrooms confit in cane vinegar and brown sugar with a salad of young lettuce and indigenous seed sprouts
PLATO FUERTE MAIN COURSE
El Pulpo enamorado de san Blas
Pulpo asado glaseado en salsa de tamarindo agridulce montado en un arrecife con perlas de papa y zanahorias
The Octopus in love with San Blas
Roasted octopus glazed in sweet and sour tamarind sauce mounted on a reef with potato pearls and carrots
POSTRE DESSERTS
Caivama
Lo dulce de las montañas de Compostela, Cuala de leche de coco y maíz con el exquisito sabor a la canela, y nata de elote tierno
The sweetness of the mountains of Compostela, Coconut and corn milk with the exquisite flavor of cinnamon, and tender corn cream
SÁBADO SATURDAY
ENTRADA ENTRY
Recuerdo de punta mita
Crema de almejas y mejillones crujientes, con un crocante de pan campesino y pétalos de ajo tostado
Memory of punta mita
Crunchy mussel and clam chowder, with a crunchy peasant bread and toasted garlic petals
PLATO FUERTE MAIN COURSE
Esencia Nayarita
Filete de res marinado con hierbas aromáticas y salsa de hongos silvestres rosados, con vegetales tiernos al vapor y puré de calabaza
Nayarit essence
Herb-Marinated Beef Steak and Pink Wild Mushroom Sauce, Steamed Tender Vegetables and Pumpkin Puree
POSTRE DESSERT
Aromas de nuestra tierra
Esfera de chocolate con piña caramelizada flameada con raicilla y crema de vainilla caliente
Aromas of our land
Chocolate sphere with caramelised pineapple flamed with raicilla and hot vanilla cream
DOMINGO SUNDAY
ENTRADA ENTRY
De las Islas Marías
Sopa de mariscos estilo las islas marías, preparada con pescado, jaiba, calamar, camarones con granos de elote tierno y láminas de aguacate
Of the Marias Islands
marías islands style seafood soup, prepared with fish, crab, squid, shrimp with baby corn grains and avocado slices
PLATO FUERTE MAIN COURSE
Trenza de Cora
Trenza de tasajo de filete de res, con cebollas cambray asadas y salsa de molcajete con un chile relleno de queso y chorizo, frijoles fritos y tortillas de maíz o harina
Cora braid
Braid of beef fillet jerky, with roasted chambray onions and molcajete sauce with a chile stuffed with cheese and chorizo, fried beans and corn or flour tortillas
Si cuenta con alguna restricción alimenticia, indíquelo a su mesero antes de ordenar. Consumir alimentos crudos o poco cocidos aumenta el riesgo de contraer una enfermedad transmitida por alimentos.
If you have any diet restrictions, please inform your server before ordering. Eating raw or undercooked foods increases your risk of getting a foodborne illness.